You are not logged in. Login Now
 0-24   17-41   42-66   67-80       
 
Author Message
25 new of 80 responses total.
keesan
response 42 of 80: Mark Unseen   Jan 12 04:14 UTC 1998

Valerie, my Polish friend has never heard of Polish names with -tt- but
suggested Matys as a fairly common Polish (not necessarily Jewish) name, with
no meaning that he knows of.  It would be pronounced like Mattis.  Webster's
Seventh says Valerie means (probably) strong.  
senna
response 43 of 80: Mark Unseen   Jan 12 06:11 UTC 1998

This has large appeal.  It doens't need to be stricken from agora just because
it involves languages.

Did you know that there are at least four Steve Kings in the local area?
void
response 44 of 80: Mark Unseen   Jan 12 08:09 UTC 1998

   any ideas about the meaning of the lithuanian name menkewicz?
aruba
response 45 of 80: Mark Unseen   Jan 12 08:37 UTC 1998

The person who would link this item to language would be the fair witness of
language, i.e. rcurl.

This is a really neat item, BTW.
rogue
response 46 of 80: Mark Unseen   Jan 12 15:13 UTC 1998

#20: Those are not literal meanings one can get from the name itself. That is
     why I specifically included the word "literal" in my original message.
     Chinese names, because of how the Chinese language works, have literal
     meanings. 

#22: The child takes the father's surname. 
keesan
response 47 of 80: Mark Unseen   Jan 12 16:40 UTC 1998

Menkewicz looks Polish to me.  Meka (which is pronounced menka) means torture,
torment, suffering, pain, hunger pangs, misery, tribulation or b) wayside
shrine (derived possibly from the Passion of Christ?)  torment anguish agony
distress drudgery vexation annoyance nuisance.  (Meka has a mark under the
e).  I can't imagine how this would have turned into a name.  -ew (ev) and
-ow (ov) are endings used to make last names from first names and have a
possessive meaning like English 's - as in John's Mike, or Mike Johns.  Maybe
there was a first name Menk?   Or a German name Menck (whatever that meant)
which was Slavicized, and then the owner's descendants moved to Lithuania?
I found Menke as a probably related name.  Do any Germans have ideas?

I once read an interesting book, which I will try to find again at the public
library, on how people acquired last names.  In England this happened in the
late middle ages, by about 1400, partly because it got to be the fashion for
everyone to be named John or Mary rather than the old Anglosaxon names like
Edgar or Edward, where you put your name together from two pieces that had
a meaning (such as strong wolf) and people all had different names.  The Johns
could be distinguished in various ways:  by their father's (or mother's) name
(Johnson), by physical characteristics (Little John - the phone book is full
of Littles and Talls), where they lived (Green - by the village green,
Townsend, Church, Bridge), where they worked (Castle, Mott, Manor), the
village or town they came from (Jesus of Nazareth or Jack London), and most
commonly their occupation.  I suggest, as a way to reconstruct medieval
English life, we try to come up with as many names as possible based on
occupations and maybe also physical characteristics and where you lived, in
other words, last names with meanings.  If people wanted, they could start
in the phone book at their own name and go 5-10 pages in each direction, but
few or no English names started with K (it was spelled C), Z (S) or V (F),
so pick the letter before or after.
        Most occupational names were from a verb plus the suffix -er (or -ler,
yer, -ster).  Ster was a female ending and gave rise to Brewster (Brewer),
Spinster (Spinner), Webster (Weaver), and a few others.  Yer is used after
w in Sawyer and Lawyer.  Other occupations were Priest, Judge, etc.  The
majority of Kings did not rule but worked for the king.  Look for people
involved with food procurement and preparation (Fowler, Carver - catch the
wild bird and cut it up at the table), housing (Carpenter, Mason), clothing
(Taylor/Tailor), transportation (Carter), crafts (Smith), servants (Sarver,
a server) and civil servants (Clark, clerk).  And note the number of
occurrences of a name (with variants) in the phone book for some idea of how
many were involved in each occupation (lots of Taylors and Smiths and
Wagners).  If a name looks like an occupation but you are not sure, I can look
it up (hopefully) - such as Adler, Becker, etc.  (Many of the -er names are
German, but we can guess at those too).  Should this be limited to English,
or any language (if you can supply the meaning)?  Chaucer had what I think
is a French-derived name (Chaser, or Hunter), from the Normal conquest.
other
response 48 of 80: Mark Unseen   Jan 12 17:32 UTC 1998

so would mengele be a name meaning torturer, as well as being synonymous?
keesan
response 49 of 80: Mark Unseen   Jan 12 18:24 UTC 1998

No, the Slavic word is menk, not meng.  Mengele looks like a diminutive
(German or Yiddish) of Menge.  German Menge means:  quantity, number, amount,
a great many, mass, multitude, crowd.   The verb mengen means mix, mingle
(related), blend, admix, meddle with, interfere in..  I found Meng, Menge and
Mengel in the phone book.  Could the original Mengele have been a meddler,
or a mingler?  Or someone who blended things, such as dyes or spices?
rcurl
response 50 of 80: Mark Unseen   Jan 12 21:04 UTC 1998

Item Winter 1997 agora 50 has been linked to Language 91. 
davel
response 51 of 80: Mark Unseen   Jan 12 22:30 UTC 1998

Re 38: keesan, "Matthew" is the English form of the Greek form of an old
Jewish name.  More or less.
keesan
response 52 of 80: Mark Unseen   Jan 12 22:46 UTC 1998

Is there a new Yiddish version of Matthew that sounds like Matys?
senna
response 53 of 80: Mark Unseen   Jan 12 23:15 UTC 1998

In America, there's the added problem of figuring out whether some names have
been changed at Ellis Island or not.  My mother's family is fairly certain
that theirs was, since in Lebanon nobody seems to have heard of a Machraz
surname.  But that's what they have.
keesan
response 54 of 80: Mark Unseen   Jan 12 23:52 UTC 1998

Mahraz, Mahrez?
Americans do not pronounce the h in this position.
headdoc
response 55 of 80: Mark Unseen   Jan 13 00:43 UTC 1998

In response to #52.  Our grandson is named Matthew in English.  WEhen we had
him "named" in a Hebrew Ceremony, the Rabbi gave us the name "Matenayu" as
his Hebrew name.  I don't know if that's the only Hebrew equivalent of
Matthew, but its the one he suggested for us.  So we took it.  And we like
it.  
senna
response 56 of 80: Mark Unseen   Jan 13 05:55 UTC 1998

That's the american spelling.  depending on whom you talk to, we pronounce
it either MACK-riz or MACK-RAZ.  We have no clue what it's from.
void
response 57 of 80: Mark Unseen   Jan 13 06:20 UTC 1998

   i do know of someone who has the last name menke, which was
shortened from menkewicz. and while it looks polish, the people whose
name i'm asking about arrived here from lithuania.
keesan
response 58 of 80: Mark Unseen   Jan 13 14:20 UTC 1998

The sound written cz here, and pronounced like English ch in church, would
be written c with a little v on top of it in Lithuanian.  The cz spelling
makes it a Polish name.  There are probably at least as many Poles in
Lithuania as there are in Ann Arbor, considering political boundaries have
changed a lot over the centuries.  Hungarian also uses cz.  My grandfather
arrived here from Poland with a German-spelled last name (Rothenburg), because
the Polish Jews had moved east from Germany, and my other grandfather came
from Latvia with a name that might also be German.  (The Jews in Germany were
assigned last names in medieval times.)  Nemetz is the German spelling of the
Czech name Nemec, which is the word for German, and means 'non-speaker' (or
dumb, in the original meaning).  I found also Nemith and Nemith, which I am
guessing might be Hungarian but don't know.  Anyway, there has always been
lots of migration in central and eastern Europe.
Menkewicz might have been a German name adapted to Polish.  Names are often
left in the spellings of their original languages and then they have their
pronunciation botched.  It is not just an American phenomenon.
other
response 59 of 80: Mark Unseen   Jan 13 16:47 UTC 1998

i don't think there *is* any new yiddish.  it is a dying language.
keesan
response 60 of 80: Mark Unseen   Jan 15 18:42 UTC 1998

It used to be that half of babies (in the sixties?) were named Jennifer,
Jessica, Joshua, Jonathan, Jeremy, Genevieve, Jocelyn, Jacob, etc.  Then there
was a spate of Laura, Lara, Laurie, Lori, Lura, and Kirstin, Kerstin, Kristin.
What are babies being named nowadays?  Are there similar faddish or popular
names in other countries?
senna
response 61 of 80: Mark Unseen   Jan 15 22:21 UTC 1998

I know that I know a lot of Lauras and a lot of liz's.  
omni
response 62 of 80: Mark Unseen   Jan 16 05:19 UTC 1998

 my favorite female name is Nancy. Favorite male name is Paul or Mike.
alchemis
response 63 of 80: Mark Unseen   Jan 16 17:44 UTC 1998

If you really want to know what the "trendy" or popular names are, pick up
a fairly recent (in the last year or two) baby name book. We've got one that
has popular names in a bunch of countries worldwide (who really needs to know
the #1 name in Italy?).

We did, however, settle on Jacob Martin (if it's a boy) and Kimberly Diane
(if it's a girl). So, those are our favorites of the month. <grin> All this
*IS* subject to change as the pregnancy continues...
keesan
response 64 of 80: Mark Unseen   Jan 16 18:57 UTC 1998

Could the popularity of the name Diane be related to the princess?  Where do
you think popular names originate?  I know Michelle had something to do with
the Beatles song, and people used to be named after favorite movie stars, but
what is the origin nowadays?  I notice a lot of revival type names around like
Sarah and Amanda and Anna.  Are they still popular this year?  My great aunt
was named Sarah, possibly for Sarah Bernhardt, in the previous century (or
was Sarah Bernhardt popular after 1885, when my aunt was born?).

Does anyone have a really unpronounceable (in English) name?  A Polish friend
just wrote me of a Polish comedy movie in which a captured Polish soldier,
when asked his name, pronounces it Grzegorz Brzeczyszchykiewicz, and enjoys
the confusion.  (sz = sh, cz = cz, rz = zh, y = i as in hi, ie = ye, w = v).
Even a Pole would have trouble with this one, which he was reminded of when
we were trading tongue twisters.
        
I thought all babies sexes were now known before birth?  How old does the
fetus have to be before the sex can be determined?
keesan
response 65 of 80: Mark Unseen   Jan 16 18:59 UTC 1998

Whoops, even I spelled it wrong.  Brzeczyszczykiewicz.   (The first e has a
diacritic under it and is pronounced en).
senna
response 66 of 80: Mark Unseen   Jan 16 20:59 UTC 1998

They can be, but not everybody chooses to find out.
 0-24   17-41   42-66   67-80       
Response Not Possible: You are Not Logged In
 

- Backtalk version 1.3.30 - Copyright 1996-2006, Jan Wolter and Steve Weiss