|
|
| Author |
Message |
keesan
|
|
More words
|
Oct 18 16:27 UTC 2000 |
I have read that Eskimos have many words for snow, and that Americans have
many words for other things that are important to them, such as money and
cars. Please list some words for motor vehicles (one or two per response)
with definitions. To start with, could someone define the difference between
a car and a truck and a van? (Many languages do not distinguish, for instance
Serbian has 'kola' - motor vehicle, and 'leka kola' - light motor vehicle
which I think may include pickup truck).
|
| 70 responses total. |
brighn
|
|
response 1 of 70:
|
Oct 18 16:42 UTC 2000 |
The Eskimos have about as many words for snow as anyone else who has snow in
their life -- about half a dozen or so (snow, ice, hail, sleet, slush). The
"Eskimos have 50 words for snow" rumor is a case of Telephone, and has been
debunked by the Linguistics Professor who holds himself responsible for
starting it. He had been speaking on the Sapir-Whorf Hypothesis, and mentioned
that Eskimos have more diverse vocabulary for describing snow than, say,
Tahitians because snow is obviously more important for the Eskimo. He admits
he may have said that they have a "dozen" different words. A few months later,
he found some piece around campus that had been written about the twenty words
that the Eskimo have for snow, and over time, the spread of the rumor grew
and the number of diverse words they have increased. It's an interesting (and
rare) case of an Urban Legend revolving around a "scientific fact" rather than
an event.
What *is* true is that Eskimos tend to be more descriptive when they're
talking about snow -- more likely, for instance, to distinguish between
crunchy ice-crested snow and soft new-fallen snow, but they use "adjectives"
to distinguish, more than having separate words.
The Sapir-Whorf Hypothesis has a strong version (which linguists generally
dismiss) and a weak version (which linguists are undecided on, but more often
accept than reject). The strong version states that, if a concept doesn't
exist in your environment, you'll be unable to form a linguistic thought for
it, if it's introduced after your linguistic formation is mostly complete
(after 13 or so, in a Chomskyan perspective). For instance, if you live in
a culture without a concept of ownership of tangible goods ("property"), you
won't form a concept of "theft." If you're later exposed to the concept --
if someone tries to explain it to you, for instance -- you won't be able to
understand it at all. The weak version states that, if a concept doesn't exist
in your environment, then your language will be significantly less likely to
be able to describe the concept when it's presented (in the example, "theft"
would rely on using some metaphoric word). Hence, the Eskimo example is a good
example, since Eskimo is more descriptive in discussing snow than, say,
Hawaiian, but a Hawaiian, when presented with snow (as I imagine they have),
would be able to come up with some way of describing it, and could at any rate
visualize what it is.
|
brighn
|
|
response 2 of 70:
|
Oct 18 16:55 UTC 2000 |
I dunno how that went through, since I froze up on the last line, and wasnt'
finished. Weird.
What I was also going to provide was a disclaimer: My knowledge is rusty, and
so I may have some (important, even) details wrong. The critical reader is
advised to consult "the Great Eskimo Vocabulary Hoax" by Geoff Pullum, which
is the original source of my comments.
The book may be located via
http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0226685349/o/qid=971887601/sr=8-1/re
f=a
ps_sr_b_1_3/104-0501829-4910308
and is most likely available in major university libraries (such as U-M).
|
rcurl
|
|
response 3 of 70:
|
Oct 18 19:21 UTC 2000 |
Inuit doesn't use adjectives. The attribute is combined in the word
with the object, making it one word. A word would be like
"snowlargeflakesbreakseasy". The pieces are also not words as in that
example, but affixes, modifiers, etc. "The language is characterized
by its ability to express a whole sentence in one word." (Marsh).
I have no doubt that there are as many words for "snow" as the
maximum claimed, and probably lots more if not in priggish company.
|
brighn
|
|
response 4 of 70:
|
Oct 18 19:46 UTC 2000 |
May the record note who has selected to commence name-calling in this item
("priggish"). Change of pace, I suppose, but all the same... ;}
Fine. You want priggish, here's priggish:
Many languages don't HAVE words as we identify them. In general, when comments
like the challenged one are made, what are being referred to are morphemes.
What is meant, in general, by a statement like "Eskimo has two dozen words
for snow" is (technically speaking) "Iniut/Iniktitut has two dozen morphemes
for snow." That (more technical) statement is untrue.
The linguistic definition of "word" is hazy at best (as opposed to sentence
on the one hand... which is also hazy, and morpheme on the other, which is
generally better behaved, but also hazy in certain languages, such as the
Semitic family, where core concepts -- slm for religious concepts, for
instance, ktb for books or teaching, if I recall my Arabic -- are indicated
by consonants while interstitial vowels fine tune -- Islam vs. Muslim).
That is also why "adjective" was in quotes in my first post. I'm fully aware
that the components which serve the semantic function of adjectives are
generally affixes in Iniut/Iniktitut.
Taking the broader statement represented in #3, with Marsh's (utterly uncited)
implicit defintion of word, there are approximately infinite number of words
in Iniut/Iniktitut for snow. There are likewise approximately infinite number
of words in Iniut/Iniktitut for heat wave.
The Eskimo languages have roughly the same number of distinct morphemes for
snow as any other language that has encountered snow.
Better?
|
flem
|
|
response 5 of 70:
|
Oct 18 19:55 UTC 2000 |
(Um, I suspect rane was trying to imply there were "words" for snow which tend
not to be used in "priggish" company ("yellowsnowdonoteat", e.g.), rather than
trying to imply that anyone here was being priggish.
But I could be wrong. :)
|
rcurl
|
|
response 6 of 70:
|
Oct 18 20:04 UTC 2000 |
You know, I called NO ONE "priggish". There is probably no one in the
category, so why get all stressed about it?
Donald B. Marsh, D.D., was once the Bishop of the Arctic, out of Toronto.
I doubt he was as versed as Mr. Know-It-All in language theory - I'd
say he was just a learned observer, talking in vernacular.
|
brighn
|
|
response 7 of 70:
|
Oct 18 20:20 UTC 2000 |
#5> Good point. My mistake. Apologies to Rane for the misinterpretation.
#6> He probably was. the point of #1 was, Pullum (rightfully or wrongly) took
credit/blame for the spread of the Urban Legend (or one of his cohort did).
Actually, the bit about word=sentence in certain languages (not just Eskimo,
but also some African languages, and around the world) was a common
ethnographic wowie! that was spread around fin de siecle up to Chomsky's time
(before fin de siecle, actually -- it goes back to philology), and evaporated
except for the insistent fringe when morphology got serious generative grammar
treatment.
Rather than getting snitty, I should have just clarified what I meant in #1,
which I did in #4 after getting snitty. =}
|
rca
|
|
response 8 of 70:
|
Oct 18 22:06 UTC 2000 |
I remember that there are three Greek words that translate to "love" in
English
and they all describe a different kind of love. eros,philos, and agape
(erotic love, brotherly love, and spiritual love)
|
brighn
|
|
response 9 of 70:
|
Oct 18 22:50 UTC 2000 |
Right right. And since love is (hopefully) one of the closest things we have
to a cultural universal, that's actually a counterexample to Sapir-Whorf (both
strong and weak). The Greeks certainly weren't exposed any more or less to
love than anyone else, and yet felt compelled to generate three terms for what
is collapsed into one in English.
|
keesan
|
|
response 10 of 70:
|
Oct 18 23:10 UTC 2000 |
Proto-Indoeuropean used to also be based on morphemes consisting of consonant,
variable vowel expressing change in meaning and another consonant. Sing sang
sung is a remnant. Slavic preserves this well in many irregular verbs.
There were alternations between short and long vowels.
Anyone want to list such groups of related words in English as gild/gold,
red/ruddy, blink/blank (are these related?), hold/held, whole/heal/health?
Some of these are of later origin, but not sit/set/sat.
|
brighn
|
|
response 11 of 70:
|
Oct 18 23:18 UTC 2000 |
Related, but not the same process, is a>e after the negating prefix in-:
apt, inept
affable, ineffable
hmmm... there's at least one more example, but it's not popping to mind
|
mcnally
|
|
response 12 of 70:
|
Oct 19 01:19 UTC 2000 |
re #1: It snows in Hawaii, at least at higher altitudes, so I'd guess
that there's already a word for snow in the Hawaiian language.
[those who haven't visited the island of Hawaii (i.e. "the Big Island")
may not realize it, but the peaks of Mauna Kea and Mauna Loa are at almost
14,000 feet. That makes them taller than all but a few of the peaks in the
contiguous 48 states and taller by far than anything east of the Rockies.
When you consider that unlike the peaks in the Rockies, Andes, or Himalayas
the Hawaiian volcanoes begin from the ocean floor tens of thousands of feet
*below* sea level and *still* extend to almost 14,000 feet above, they're
really pretty mind-boggling..]
|
mdw
|
|
response 13 of 70:
|
Oct 19 05:34 UTC 2000 |
Perhaps a better example than inuit "snow" would be english cow, cattle,
steer, heifer, calf, beef, bull, &etc. Compare this with ostrich, for
which we have one word to describe the male, female, and young, or with
moose, for which we don't even have a distinct plural form. Apparently,
one of our ancestors decided that one moose was just as bad as several.
For an example of how language might influence how people look at
things, consider this, in english, we have: woman, girl, lady, mistress,
wife, gal, female, but in french, most of these are telescoped into one
word: femme. (Well, ok, they have fille, too, but I think that has a
more restricted meaning and use than english girl). Now french culture
isn't astonishingly different than english; after all, people are
people, the french and english do live close to each other, and it
wasn't so long ago that the normans invaded and became english.
Nevertheless, there are differences--the french seem to find the idea of
having a mistress less uncomfortable than the english, and in 19th
century france, becoming a wife seems to have been a fairly unpleasant
prospect.
|
jerryr
|
|
response 14 of 70:
|
Oct 19 11:44 UTC 2000 |
just for giggles, count the number of definitions for the word "in" listed
in the oed.
|
brighn
|
|
response 15 of 70:
|
Oct 19 14:41 UTC 2000 |
English in general has a huge vocabulary, and most words have unnecessary
near-synonyms. That comes from being a mix of German and French, with bits
picked up everywhere else. Backwards compatibility... MicroSoft's Visual
Studio was inspired by English. ;}
|
danr
|
|
response 16 of 70:
|
Oct 19 16:09 UTC 2000 |
re #12: I love the big island of Hawaii.
|
rcurl
|
|
response 17 of 70:
|
Oct 19 17:39 UTC 2000 |
The example of the words for snow in Inuit is mostly meant to astonish,
even though we have something similar (as Marcus showed for ungulates). It
is just that WE don't have as many words for snow, which is logical as it
is to us not as critical part of our lives (mostly a nuisance) - EXCEPT:
for skiers. Now, skiers DO have a large vocabulary for snow, though since
we don't have the advantage of the Inuit language to compact the words,
they come as adjectives. Skiers recognize: wet, dry, powder, packed,
corn, glazed, crusty, slushy, layered, moguled, scalloped, icy, rutted,
loose,....and that's with just a few seconds of thought.
|
brighn
|
|
response 18 of 70:
|
Oct 20 15:12 UTC 2000 |
With the exception of corn and moguled, there's no word on that list that I
wouldn't understand in a conversation with a skier, and few words on the list
that I wouldn't use if I were asked to describe snow (I doubt I'd use
scalloped or rutted).
|
flem
|
|
response 19 of 70:
|
Oct 20 17:28 UTC 2000 |
I recognized corn and moguled, but scalloped and rutted escape me. (And I
am a skier, though not necessarily an extremely experienced one.)
|
janc
|
|
response 20 of 70:
|
Oct 20 17:43 UTC 2000 |
Hmm. I used to talk about the "grain" of snow a lot. When I was
commuting by bicycle in the winter, I was mostly riding on roads covered
by snow packed by cars. There'd be a kind of ruts in the snow, but not
always visible, because they consisted of strips of more and less
densely compressed snow, generally running parallel to the direction
cars were driving. You can ride on such grained snow if you stay
exactly parallel to the grain or if you are at a sharp angle to the
grain, but if you try to travel at a slight angle to the grain, it'll
pull your wheels out from under you.
There are also issues of how much ice versus snow was involved. Snow
that lots of cars have driven over can be packed quite solid without
turning to ice. But just in front of stop signs, or other places where
cars brake a lot, they slide over the snow instead of rolling over it,
so the friction melts the snow and makes it into ice which is much more
slippery than packed snow. You can ride across iced patches, but you
don't try to steer or brake much on them.
On hills, the downhill lane is usually packed very smoothly and
uniformly, making good riding because cars mostly just coast down them.
But on the uphill lane where there is a lot of wheel spinning, the snow
is more likely to be uneven, with broken up or ice patches mixed in, so
it is sometimes useful to shift over to the downhill lane even if you
are going uphill (traffic permitting).
Intersections are usually a morass of packed/unpacked snow and ice with
lots of odd lumps and bumps. Pedestrian paths are really bad, with lots
of foot-sized potholes and bumps. Very difficult and bumpy to ride on.
So after about 13 winters of bicycling on city streets, I had made a
pretty broad study of different road snow conditions, and could assess a
chunk of road by degrees of packedness, iceness, meltedness, sandiness,
saltiness, uniformity and grain, and choose the best path to navigate
it, always keeping in mind that the cars on the road weren't entirely
under anyone's control and so needed to be given wide berth. I didn't
do a lot of talking about this to other people, since I don't know many
people who bicycle in the winter much, so I didn't develop an awful lot
of specialized vocabulary, but I never found ordinary English too
inadequate for the job.
|
rcurl
|
|
response 21 of 70:
|
Oct 20 18:24 UTC 2000 |
Ordinary Inuit is adequate for the job too. The affixes represent common
concepts.
|
brighn
|
|
response 22 of 70:
|
Oct 20 19:00 UTC 2000 |
*nods* My point being that ordinary Iniut and ordinary English have roughly
the same descriptive flexibility in this regard.
|
albaugh
|
|
response 23 of 70:
|
Oct 20 23:48 UTC 2000 |
In French: fils = son, fille = daughter.
|
happyboy
|
|
response 24 of 70:
|
Oct 21 02:06 UTC 2000 |
re14: russo, you priggish motherfucker!
|