|
|
"coloring book" is a book to be colored, not a book that colors "cutting edge" is an edge that cuts, not an edge to be cut What is the rule?
16 responses total.
They are different cases. In the former, the book is the object of the verb color, while in the latter, the edge is the tool used in the cutting, not the object which is cut.
Hmm, I don't know that they really are different cases. "Cutting edge"
could also be interpreted "edge used for cutting" rather than "edge that
cuts"; this would be the same as "book used for coloring".
Other instances: curling iron, walking stick, dining hall, reading room,
looking glass, training table, shooting range, conferencing system. All of
these can be parsed as
<noun> used for <gerund>
"Edges don't cut people; people cut people," as the saying goes.
Falling rock. rock used for falling? Nooooooo.. And (as pointed out
earlier) the conventional us is "conference room", not "conferencing
room", but that's a different issue. Do we have more contrary examples?
Burning Bush, boiling water, walking fern, talking head. These parse as
<noun> that is <gerund>
So, how is the difference made clear? Is "cooking oil" oil that is used
for cooking, or that pot of oil on the stove that is cooking (like the
baking pie).
Re #1, I wouldn't say that in "coloring book" that "book" was the subject of the verb "color". I believe "coloring" is an adjective in this case. Re #3 "cooking oil" - It's clearly both. In the form created by putting "ing" on the end of a verb is quite ambiguous in English. It could be one of at least these cases: (1) the present progressive tense of the verb (water is falling) (2) an adjective indicating its action (falling water) (3) as adjective indicating its use (drinking water) (4) as a noun (gerund) (falling is dangerous) (there may be others) btw: I believe only case 4 is a "gerund", as gerunds are nouns. Note that these sentences are ambiguous: (a) Drinking water is dangerous. "Drinking" is either case 3 or 4, yielding two different meanings. In case 3 water is the subject - in case 4 drinking is the subject. (b) Do you see the cooking oil? "cooking" is an adjective, for sure, but is it case 2 or 3. Who can tell? As far as there being a rule to tell case 2 from case 3, I don't think there is one. Ambiguity is resolved by context. That's why computers will have to learn how to think before they will be able to translate natural languages.
I think Steve (srw) is pretty much right. There are lots of other syntactically-ambiguous constructions not involving verbal participles, of course. One famous one involves things like: John is easy to please (it is easy to please John) vs John is eager to please (which refers directly to John in a different way). The way a lot of pedants object to "hopefully" is kind of similar. They allege that something like "Hopefully, I'll be able to go home on time tonight" can only mean that I will be able to go home on time in a hopeful manner. But a little thought will provide a huge number of examples of adverbs used in other ways, in ordinary English. "Logically, you would expect ..." doesn't mean that someone would have an expectation in a logical manner, for example. There's only so much you can actually extract from grammatical form; a *lot* of syntactic forms are ambiguous in resolution, depending on what is being said as well as the parts of speech used to express it.
Further, I don't believe that context is something that can be reasoned out. It is something known from memorization. Therefore, computer translators must have an auxiliary store of word patterns with associated, fixed meanings, and cannot get by merely by analyzing syntax & grammar.
Yeah. Semantics is not just syntax plus single-word glosses. "Word patterns" is a good name for it.
People *are* talking about me! :-)
OK, I guess I missed one. Case 4 and Gerald are both gerunds. Sorry, Gerald.
Perfectly ok.
Gerunds are not *only* nouns, though I may have used the term over broadly. My dictionary says that the gerund "retains certain characteristics of the verb, such as the ability to take an object or an adverbial modifier (Ex. Playing golf is his only excercise.)."
A Gerund is the child of a Noun and a Verb.
Re: #11, I'm baffled. My dictionary says a gerund is a verbal noun.
I think a better example might be "playing fast is easier than playing slowly". "Slowly" can't normally modify a noun, but can modify a gerund. But Steve's point that non-noun participles aren't gerunds is correct.
Isn't walking stick an oxymoron? How can it do both at once?
There are walking sticks in nature (insects) and canes which are also walking sticks. I guess it has something to do with context.
Response not possible - You must register and login before posting.
|
|
- Backtalk version 1.3.30 - Copyright 1996-2006, Jan Wolter and Steve Weiss