No Next Item No Next Conference Can't Favor Can't Forget Item List Conference Home Entrance    Help
View Responses


Grex Language Item 4: Spanish Item
Entered by jennie on Wed Sep 4 00:01:22 UTC 1991:

Se habla espanol aqui.  Si tu quieres practicar esta lengua, hable con
nosotros!

Griz

175 responses total.



#1 of 175 by remmers on Wed Sep 4 01:59:58 1991:

Adios!


#2 of 175 by danr on Wed Sep 4 02:50:27 1991:

Vamanos a Detroit para comer tacos, tamales y enchiladas.


#3 of 175 by homes on Sat Sep 7 03:25:05 1991:

No puedo hablar espanol muy bueno.

No se que decir.


#4 of 175 by jennie on Sat Sep 7 13:08:54 1991:

homes, yo estoy el "fairwitness",y *yo* no lo hablo muy bien.  Diceme un
poco de ti -- no te conozco.

Griz


#5 of 175 by hexagon on Tue Sep 10 13:14:23 1991:

el ingles necesario para vivir y trabajar en los estados unidos.  ;-)


#6 of 175 by hexagon on Wed Sep 11 12:41:03 1991:

Mi novia tiene dolores de parto seguidos.


#7 of 175 by jennie on Wed Sep 11 13:07:44 1991:

Pienso que no comprendo "ella tiene dolores de parto seguidos".  Mi espanol
no es muy bien!

Griz


#8 of 175 by hexagon on Thu Sep 12 12:21:45 1991:

Los vecinos estan haciendo un ruido terrible.  ;-)


#9 of 175 by jennie on Thu Sep 12 20:31:42 1991:

?Vecinos?  <jennie busca esta palabra en el diccionario>

Griz


#10 of 175 by danr on Fri Sep 13 00:04:57 1991:

(personas que viven cerca de ti)


#11 of 175 by mta on Mon Dec 23 18:19:39 1991:

Hace diez anos que no he hablado el espanol, pero ahora mis hijos estudian
la lingua en Panama.  (Para dos semanas.)  Voy a necessitar a practicar.)



#12 of 175 by griz on Thu Dec 26 15:48:40 1991:

Yay!  Me encanta que tu hables espanol, Misti.  Quizas puedes ayudarme!


#13 of 175 by mta on Wed Jan 1 23:49:38 1992:

Claro, te ayudquando yo puedo!


#14 of 175 by griz on Thu Jan 2 15:09:42 1992:

He tomado muchas clases de espanol, pero he tomado frances, aleman, y
finlandes tambien, y no es muy facil cambiarse la lengua.  :-)


#15 of 175 by mta on Mon Jan 13 08:54:49 1992:

Tengo la misma difficultidad.  He ablado Sueco (Swedish) much mas en los
ultimo anos.  Tambien, no he estudiado mucho espanol en la escuela.
Tengo solamente la lengua de la calle como se habla en Panama.


#16 of 175 by heck on Sun Apr 10 07:51:39 1994:

Bueno, pues ya que me "forzaron" a este "item" creo que lo primero es que me 
presente.  Me llamo Hector (dah!.. the heading says so!), naci en la Ciudad de
Mexico (or D.F.  Distrito Federal), hace algunos an~os me mude a la ciudad de
Los Angeles. El cambio no ha sido drastico, pues L.A. es muy similar a D.F.
Hablo algo de Frances, y el Ingles nunca se me ha didicultado. Modestamente,
mi Espanol es de un mejor nivel incluso en Mexico.. y no es porque sea de
determinada clase social, sino porque siempre he dicho que cualquier idioma e
bello, y como tal se le tiene que respetar hablandolo lo mejor posible.
 
Suficiente por el momento, si tienen dificultadal leer mi nota, o cuaquier
pregunta o duda que tengan en Espan~ol, no duden en mandarme e-ml o en esta
conferencia.  Mi direccion electronica es hlopez@catsuf.csufresno.edu
tambien du220@cleveland.freenet.edu  o heck@cyberspace.org


#17 of 175 by kami on Tue Apr 12 20:10:55 1994:

Hola! Me gusta mucho la opertunidad para practicar mi Espan~ol, pero no 
creo que puedo hablar tan perfectamente. No he usado la lengua desde sies o
siete an~os.  Tienes mucha suerte ser bilingue o casi trilingue y tener 
oportunidades usar los tres.  Especialmente con perros que ganan insultas
que no van a olvidar (ah- was that the right word for "forget"? I forgot.)

A me tambien me gusta la lengua hermosa, especialmente las poemas de Garcia
Lorca y la lengua del Siglo de Oro.  Espero que podria hablar tan bueno para
hacer discursos bonitos y completos.  

Lo siento que D.F. esta tan mala como L.A.- bastante ruido, si?


#18 of 175 by albaugh on Tue Apr 12 21:17:32 1994:

(en ingles, 'cause I no habla espanol):

Sunday's winner in the Masters golf tournament was Jose Maria Olazabal.
The announcers were pronouncing his last name (presumably correctly, or at
least the way he wants it pronounced) as "OlaTHabal".  OK, espanolers, in
which cases is the "Z" pronounced thusly with a "TH" sound, instead of with
a "Z" sound, or with an "S" sound (as with Filipinos use of Spanish words) ?


#19 of 175 by heck on Tue Apr 12 21:47:46 1994:

Kami, tu Espan~ol es mejor de lo tu piensas. Creo que la basico para aprender
un un idioma es el practicarlo (ya sea leyendo, escribiendo o como sea) pero
hay que tener contacto con el idioma.  "forget"lo utilizaste correctamente y
felicitaciones por tu buen gusto en autores (ya quisiera yo!).  Mas que
paciencia y practica, tambien se necesita el interes de hablar cualquier
idioma, y creo que to ya tienes todos los ingredientes necesarios, no te
desesperes pues aun en mi mismo pais hay muchas persaonas quen no hablan la
lengua  correctamente.                 *personas* O.K solamente una nota para
confundirte aun mas ;-> : " La ciudad" es femenino pero cuando dices el nombre
D.F. o Distrito  Federal es masculino (por DistritO )... en el caso de L.A. no
es ni mas facil ya que es plural (LOS Angeles).  Espero que no te haya
confundido mas de lo que yo estoy... hehe!

    .


#20 of 175 by heck on Tue Apr 12 23:39:24 1994:

Ok, now with that 'TH' sound on the 'Z' letter.  Actually (and I hope I am not
making this up) ;-> pronouncing the 'Z' with the 'TH' sound is more the result
of a faulty Spanish. It goes back when the King (no idea who.. shame on me!)
had a deffect on his speech (lisp), he couldn't pronounce the 'Z' as an 'S'.
Out of respect (or fear... or perhaps plain mockery!) people started to
imitate this,however the Castellano that was brought to the New Continent
did not bring this deffect as widely as it was in Spain (where there are
several dialects or forms of Spanish), still it prevailed to this day.
To be precise, there is no rule as to when to use the 'S' sound other
than if you are from that particular region of Spain you will use the 'TH'
sound whenever there is a Z, whether at the beggining, middle or end of a
words.  But if you usewant to be correct in your speech (or so we think
in in many countries) you will use the 'S' sound.  That is as much
as my explanation can go, now that is nothing compared to the ways of the
letter  'C' is used, for sometimes it has the sound of an 'S' and other
times it has the sound of a 'K' as in  'CASA' (home) sounds 'KASA' but
'CIENTO' (hundred) sounds like 'SIENTO' which can mean "feel" or "put

in place".  Enough for the moment?.



#21 of 175 by davel on Wed Apr 13 00:20:11 1994:

Yes, and thank you very much.  I hadn't run into this one yet - but there
are some other similar questions I may ask eventually.  (And I also don't
speak Spanish, & am vain enough to avoid entering the baby-talk that's
all I'm capable of even in those languages I *have* studied.  So my
apologies for my English here, in any case.)


#22 of 175 by kami on Wed Apr 20 04:21:06 1994:

Hola! Gracias, Hector.  No tengo muchas opertunidad para practicar la lengua
aqui, pero mis padres viven en la sud de Florida, asi habia oida la todas
veces cuando yo estaba peque~na.  Una problema es que hablo Cubano cuando
no conozco la gramatica correcta...  Tambien, mi madre y yo pasabamos un
verano en Espa~na cuando yo tenia doce a~nos, antes de entrar el colegio
y empezar estudiando Espa~nol en classes.  Por estos razones, era muy
facil aprender.  Estudi para seis o siete a~nos, y me gustaba primeramente
la literatura del Ciglo de Oro: las Romances, las primeras novelas, etc.
Despues, me gustaba el rialismo magico, porque creo que pienso en eso forma
muchas veces.  Es un sensillesa (is that a word? I want to say gentleness,
sensitivity) en uso de lengua eso.  No me gusta, por exemplo, Garcia Marquez-
un poco susio? en texturo de la lengua suya.  Entiendas?
        Tambien estudi el Hebreo en la escuela, y la Frances y el Latino en
colegio.  Ahora estoy estudiendo Irish, que he querido aprender para muchos
a~nos.  Puedes ver que me gusta lenguajes en general.  Me gusta las muchas 
formas de piensa que vienen con las lenguas diferentes.
Hay una mujer en esta bbs que cambia "mail" con mucha gente. Ella viva en
Israel y habla tambien Espa~nol, Frances, Engles y Hebreo. Es muy interesante
hablar en tres idiomas dentro de un mensaje. (No hablo bastante Fraces usarlo.)
        Pues, como esta la vida ayi? Y que estas leyendo ahora?


#23 of 175 by heck on Fri Apr 22 10:44:09 1994:

Kami, no te preocupes si tu Espan~ol no esta como quisieras ( o tu Hebreo o
Frances)... hay bastantes personas que envidiarian no solo tus conocimientos
sino tambien tu amor e interes por otros idiomas.  Yo no tengo un autor 
predilecto.
De hecho cuando me pica el gusanito de la lectura, me da por leer hasta tres
liblibros al mismo tiempo.... cuando termino un capitulo en uno, agarro el otro
y en fin... soy muy desorganizado!. Actualmente estoy leyendo a James Joyce
(Ulysses) y al mismo tiempo estoy a punto de acabar "El Muchacho Persa" (the
Persian Boy) de Mary Reanult (es un libro fascinante).  Pero muchas veces
empiezo a leer un libro y nunca lo acabo, algunas veces por flojo (lazy) y
otras porque el libro es tan bueno y yo me identifico tanto con el personaje
o la historia, que me digo a mi mismo "Hector, tu debieras haberlo escrito"...
y en mi mente termino el libro de otra manera.   Espero que no suene loco...
a pesar que mucha gente afirma lo contrario ;-> es tan solo que no me
gusta seguir las reglas establecidas en casi todo (a excepcion cuando manejo).
 
Que como esta la vida aqui?....  Cada dia haciendo mas corajes, a pesar que
naci en una zona no muy buena en Mexico mis padres siempre se han preocupado
por darnos lo mejor y salir adelante. Cuando me mude a Los Angeles toda esa 
ccomodidad camb y aun la extran~o. Afortunadamente me las he arreglado para
hacer mi situacion mas placentera aqui, y no tuve que pasar las mismas
terribles experiencias que muchos de mis paisanos.  A raiz de las ultimas
declaraciones y actitudes del Gobernador de California (Pete-mickey-mouse
Wilson) con respecto a los inmigrantes he decidido el jugarmela toda
y buscar una forma en la que se le pueda hacer sentir y ver lo equivocado
que esta.  Una de las cosas que mis padres me inculcaron ha sido el respeto
e igualdad con el que se debe tratar a todo ser humano sin importar su
procedencia o creencia, y tambien el no tolerar a quien se atreva a hacer
lo contrario.  Solo se tiene una oportunidad y espacio para dejar tu
huella en esta vida, creo que la mia ya la encontre.   Que piensas?.
 
            Saludos desde Los Angeles.    Hector


#24 of 175 by asterix on Wed Jun 15 05:19:22 1994:

Hola , me gustaria que me explicaran mas sobre esto, pues soy nouevo y no smuy
bien como funciona todo esto! :).


#25 of 175 by kami on Sun Jun 19 18:24:52 1994:

Bueno.  Buenvenido a grex.  Esta usted pidiendo sobre el bbs completamente?
Seria mejor pedir a "staff", claro- en engles.  No conozco quien esta aqui que
entenda bien tambien las computadores y tambien el espanol.  Lo siento.  Puede
usted pedir preguntas specificas?  
Buena suerte.  Hasta luego!  


#26 of 175 by robh on Sun Jun 19 20:25:55 1994:

Yo hablo un muy poquito de espan~ol.  Yo hablo las lenguas
computadoras muy bien.


#27 of 175 by srw on Sun Jun 19 21:03:55 1994:

Yo tambien. Favor de preguntarnos en espa~ol.


#28 of 175 by liz on Mon Jun 20 20:12:26 1994:

If I may add my two cents worth regarding the S and TH question:

"En 1492 la lengua castellana tenia tres series de sibilantes...
la palabra cinco aun no se pronunciaba con la theta (the TH sound)
moderna del norte de espana, sino con un sonido sonoro S (like the u.s. 
pronunciation of the z)...o tal vez con la antigua africada /tc,/
(c,=c w/cedille)...
En 1492 "classe" se decia en toda espana con la misma /s'/ (sibilante
apicoalveolar concava) que se da hoy solamente en el norte.  Esta
/s'/ se diferenciaba de manera sistematica de la /c'/ de "cinco".  
...la /z'/ de "cosa" tenia la misma articulacion que la /s'/, pero era sonora.

Habia, pues, en el espanol llevada al Nuevo mundo en las primeras embarcaciones
seis fonemas sibilantes...
La coalescencia or nivelacion de las sibilantes sordas y sonorasse efectuo tan 
rapdiamente en toda la peninsula que no dejo que las sonoras se
arraigaran en el Nuevo Mundo...
Para 1650, en el sur, la /c,/se  
se combino con la /s'/ y los do se nivelaron en /s/.  En   el norte de espana
no hubo nivelacion , pero la /c,/ perdio se cualidad de sibilante y se
convirtio en /O-/ (theta).  Es decir, la oposicion actual en el  espanol del
norte de espana no es entre /O-/ and /s/ sino entre /O-/ y /s'/ ...La antigua
/c,/ sobrevivio (como /s/) solo en el sur; su articulacion moderna  es dental
(como lo era antiguamente) o alveolar.  El fenomeno de la nivelacion de /c,/ y
/s'/ se llama seso; el seseo el la norma en andalucia y en america." This is
excerpted from an interesting book called "Introduccion a la historia de la
lengua espanola" which was the text for a course on historical spanish
linguistics that i took at Wayne.   I personally do not use the theta when I
speak, although I am married to a spaniard.  he actually is from the south of
spain, where the theta is NOT part of the common language.   I think the story
about the lisping monarch is probably apocryphal.  What may have happened as
far as extending the theta thruout spain is simply a matter of the castilian
hegemony.  before columbus, spain was a maze of small king/fief/dictator/doms
each with its own local dialect and culture. (cf bable (language of aragon),
catalan, and gallego (language of galicia). When castilla and aragon were
united via the marriage of isabel and ferd- inand, the balance of power was
tipped.  Also, at this time, residents  of the peninsula were fighting  the
reconquest against the moors.  So when I & F began fighting, winning and taking
over what they reconquered, they naturally imposed their dialect on the
reconquered territories.

I would never say that one dialect is more "correct" than another.  I
've never known a spaniard using the theta to have difficulty communi-
cating with a seseo speaker, nor vice versa, at least not due to the
theta/seseo thing.  If the purpose of language is to communicate, how
can we say that something that does not impede communication makes it
more or less "correct"?  I don't think that anyone would have said that
the Kennedys don't speak correct english just because they have that
new england accent...Or that saying "I will" is less correct than "I
shall" even though most grammar books still reiterate that stupid
old "rule" which never accurately reflected how people actually speak...

Sorry if this  seems a little strongly worded, it's just a sore 
point with me that one dialect could be considered superior to another.
I'd welcome continued discussion on this subject.  
Yes, spanish historical linguistics is the passion of my life...


#29 of 175 by davel on Mon Jun 20 20:48:20 1994:

(This is fascinating.  I only wish I understood Spanish ... )


#30 of 175 by liz on Mon Jun 20 20:50:28 1994:

A small correction on the name of the book above.  It's "Introduccion
a la historia de la lengua espanola" by Melvyn C. Resnick.
Another note re: linguistic "correctness":  Might we say that Latin
American spanish is "less" correct than peninsular because most
L.A. speakers don't use the "vosotros" form, or that Argentinians
don't speak "correct" spanish because they use the archaic "vos"?
I hope not!


#31 of 175 by liz on Mon Jun 20 21:08:33 1994:

Dave, the gist of it is that a lot of changes were happening in Spain
linguistically speaking, around the time that they started becoming
a colonial power.  Spanish was exported along with the conquistadores
and other settlers at various times throughout this rapid linguistic
metamorphsis and, depending on where and when the spaniards landed in 
the new world, they brought various linguistics habits, including
variations in pronunciation, with them.  As these various forms began
their new evolution in a new environment, they used the spanish that
landed in the new world (a linguistic superstratum) as a jumping off
point in the development of Latin American spanish (this is a gross
oversimplification, but bear with me).  This is a similar phenomenon
to the British<->USA<->Canadian english development.  The issue is
that the theta sound developed and became extended on the peninsula
pretty much after the initial wave of settlers to L.A. AND most of
the settlers spoke dialects of spanish that did not utilize the theta
as a sound with a meaning different than the s sound (it wasn't a
phoneme), so any theta influence was later and probably through the
jesuit teachers, who were notorious for imposing peninsular values
on LA situations.  
To this day, you will find Spaniards who *insist* that Castilian is
"correct" and LA spanish  is wrong, and you will find Latin Americans
who insist that the theta is some kind of linguistic aberration.  The 
fact is that Castillian is the standard dialect of Spain and the theta
is part of the Castillian dialect, along with a lot of other sounds 
which also don't occur in some or all of the Latin American dialects.  
But "standard" does not imply "correct"; a standard is simply something
against which variations can be measured.  To say that one dialect is 
less correct than another is the same as saying that one culture is 
less correct than other, and I hope we're past that point.  The purpose
of language is effective communication among a group of people.  I do


#32 of 175 by liz on Mon Jun 20 22:02:38 1994:

...But "standard" does not imply "correct"; a standard is simply something 
against which one can compare other members of the same group.  To say that
one dialect is less correct than another is the same as saying that one culture
is less corret
is less correct than another and ...
I do not see that the use or non-use of the theta or other sounds or other
grammatical variations impede communication between the vast majority of
spanish speakers regardless of their particular dialect

Sorry, I glitched there.  


#33 of 175 by kami on Wed Jun 22 03:57:56 1994:

Sounds like racism to me.  


#34 of 175 by liz on Wed Jun 22 04:58:38 1994:

you got it, sister, only it's hidden under the guise of "national pride".  i 
recently saw an interesting quote in usenet, it went something like this:
"A nation is a group of people who share a common delusion about their
ancestry and hatred of their neighbors".  i wish i could give credit to 
this great thinker...


#35 of 175 by kami on Fri Jun 24 04:06:29 1994:

Then there's the lovely little hierarchy in Latin America, which leads people
with any quantity of indiginous blood to change their names to Latin ones in
order to get jobs...  Let's side with the conqueror, why don't we.


#36 of 175 by asp on Wed Jun 29 00:01:10 1994:

En espa~ol por favor!  Si uno/as de mis amiga/os estaban hablando del racismo
en Me'xico que la mayori'a no descutes (??).  El mito (myth) es que todos en 
Me'xico estan mestizos y no hay indigenas, pero si' hay (los Zapatistas son
un ejemplo bueno) y hay muchos problemas porque 1) La mayori'a no hay mucho
dinero y 2) su idioma nativa no es espa~ol.  Y hay el racismo tambie'n.  


#37 of 175 by kami on Thu Jul 14 05:18:46 1994:

Creo que la religion es similar: todos son Catolicos, no? Pero donde en la
religion Catolica tiene sacrificio de flores or la cena (feast) por los 
muertos? La religion indigena he influido a la de los conquistadores, claro.


#38 of 175 by liz on Fri Jul 15 06:44:06 1994:

Pues si, pero lo que ocurre con la religion es que, a pesar de tener
variaciones particulares, la Iglesia que bajo la administracion del Papa, quien
tiene la" ultima palabra" sobre las cuestiones y conflictos que crean
divisiones dentro de la Iglesia.  En cuestiones de lenguaje, no hay autoridad
central ninguna que pueda resolver los conflictos entre los varios dialectos
nacionales, aunque  algunos paises tienen grupos oficiales encargados de
establecer las normas  linguisticas de cada pais (e.g., la Real Academia
Espannola).  Y parece que ya esta tarde para establecer una "Academia de Habla
Espannola", puesto que hay  tanta divergencia linguistica y terquedad
nacional...ademas, segun opino yo, se utiliza este conflicto para luchar otras
batallas...(suspiro profundo) se dice que vivimos en un mundo pequenno, pero a
mi me parece que es un  mundo "petty". n.b.  2a linea=...la Iglesia QUEDA
bajo...


#39 of 175 by kami on Wed Jul 27 17:17:12 1994:

Claro. Tienes razon.  Que lastima.  Espero que todos podrian aprender muchas
lenguas para usar la que expressa tan buena un idea.  Entiendas?


Next 40 Responses.
Last 40 Responses and Response Form.
No Next Item No Next Conference Can't Favor Can't Forget Item List Conference Home Entrance    Help

- Backtalk version 1.3.30 - Copyright 1996-2006, Jan Wolter and Steve Weiss