|
|
Se habla espanol aqui. Si tu quieres practicar esta lengua, hable con nosotros! Griz
175 responses total.
Adios!
Vamanos a Detroit para comer tacos, tamales y enchiladas.
No puedo hablar espanol muy bueno. No se que decir.
homes, yo estoy el "fairwitness",y *yo* no lo hablo muy bien. Diceme un poco de ti -- no te conozco. Griz
el ingles necesario para vivir y trabajar en los estados unidos. ;-)
Mi novia tiene dolores de parto seguidos.
Pienso que no comprendo "ella tiene dolores de parto seguidos". Mi espanol no es muy bien! Griz
Los vecinos estan haciendo un ruido terrible. ;-)
?Vecinos? <jennie busca esta palabra en el diccionario> Griz
(personas que viven cerca de ti)
Hace diez anos que no he hablado el espanol, pero ahora mis hijos estudian la lingua en Panama. (Para dos semanas.) Voy a necessitar a practicar.)
Yay! Me encanta que tu hables espanol, Misti. Quizas puedes ayudarme!
Claro, te ayudquando yo puedo!
He tomado muchas clases de espanol, pero he tomado frances, aleman, y finlandes tambien, y no es muy facil cambiarse la lengua. :-)
Tengo la misma difficultidad. He ablado Sueco (Swedish) much mas en los ultimo anos. Tambien, no he estudiado mucho espanol en la escuela. Tengo solamente la lengua de la calle como se habla en Panama.
Bueno, pues ya que me "forzaron" a este "item" creo que lo primero es que me presente. Me llamo Hector (dah!.. the heading says so!), naci en la Ciudad de Mexico (or D.F. Distrito Federal), hace algunos an~os me mude a la ciudad de Los Angeles. El cambio no ha sido drastico, pues L.A. es muy similar a D.F. Hablo algo de Frances, y el Ingles nunca se me ha didicultado. Modestamente, mi Espanol es de un mejor nivel incluso en Mexico.. y no es porque sea de determinada clase social, sino porque siempre he dicho que cualquier idioma e bello, y como tal se le tiene que respetar hablandolo lo mejor posible. Suficiente por el momento, si tienen dificultadal leer mi nota, o cuaquier pregunta o duda que tengan en Espan~ol, no duden en mandarme e-ml o en esta conferencia. Mi direccion electronica es hlopez@catsuf.csufresno.edu tambien du220@cleveland.freenet.edu o heck@cyberspace.org
Hola! Me gusta mucho la opertunidad para practicar mi Espan~ol, pero no creo que puedo hablar tan perfectamente. No he usado la lengua desde sies o siete an~os. Tienes mucha suerte ser bilingue o casi trilingue y tener oportunidades usar los tres. Especialmente con perros que ganan insultas que no van a olvidar (ah- was that the right word for "forget"? I forgot.) A me tambien me gusta la lengua hermosa, especialmente las poemas de Garcia Lorca y la lengua del Siglo de Oro. Espero que podria hablar tan bueno para hacer discursos bonitos y completos. Lo siento que D.F. esta tan mala como L.A.- bastante ruido, si?
(en ingles, 'cause I no habla espanol): Sunday's winner in the Masters golf tournament was Jose Maria Olazabal. The announcers were pronouncing his last name (presumably correctly, or at least the way he wants it pronounced) as "OlaTHabal". OK, espanolers, in which cases is the "Z" pronounced thusly with a "TH" sound, instead of with a "Z" sound, or with an "S" sound (as with Filipinos use of Spanish words) ?
Kami, tu Espan~ol es mejor de lo tu piensas. Creo que la basico para aprender
un un idioma es el practicarlo (ya sea leyendo, escribiendo o como sea) pero
hay que tener contacto con el idioma. "forget"lo utilizaste correctamente y
felicitaciones por tu buen gusto en autores (ya quisiera yo!). Mas que
paciencia y practica, tambien se necesita el interes de hablar cualquier
idioma, y creo que to ya tienes todos los ingredientes necesarios, no te
desesperes pues aun en mi mismo pais hay muchas persaonas quen no hablan la
lengua correctamente. *personas* O.K solamente una nota para
confundirte aun mas ;-> : " La ciudad" es femenino pero cuando dices el nombre
D.F. o Distrito Federal es masculino (por DistritO )... en el caso de L.A. no
es ni mas facil ya que es plural (LOS Angeles). Espero que no te haya
confundido mas de lo que yo estoy... hehe!
.
Ok, now with that 'TH' sound on the 'Z' letter. Actually (and I hope I am not making this up) ;-> pronouncing the 'Z' with the 'TH' sound is more the result of a faulty Spanish. It goes back when the King (no idea who.. shame on me!) had a deffect on his speech (lisp), he couldn't pronounce the 'Z' as an 'S'. Out of respect (or fear... or perhaps plain mockery!) people started to imitate this,however the Castellano that was brought to the New Continent did not bring this deffect as widely as it was in Spain (where there are several dialects or forms of Spanish), still it prevailed to this day. To be precise, there is no rule as to when to use the 'S' sound other than if you are from that particular region of Spain you will use the 'TH' sound whenever there is a Z, whether at the beggining, middle or end of a words. But if you usewant to be correct in your speech (or so we think in in many countries) you will use the 'S' sound. That is as much as my explanation can go, now that is nothing compared to the ways of the letter 'C' is used, for sometimes it has the sound of an 'S' and other times it has the sound of a 'K' as in 'CASA' (home) sounds 'KASA' but 'CIENTO' (hundred) sounds like 'SIENTO' which can mean "feel" or "put in place". Enough for the moment?.
Yes, and thank you very much. I hadn't run into this one yet - but there are some other similar questions I may ask eventually. (And I also don't speak Spanish, & am vain enough to avoid entering the baby-talk that's all I'm capable of even in those languages I *have* studied. So my apologies for my English here, in any case.)
Hola! Gracias, Hector. No tengo muchas opertunidad para practicar la lengua
aqui, pero mis padres viven en la sud de Florida, asi habia oida la todas
veces cuando yo estaba peque~na. Una problema es que hablo Cubano cuando
no conozco la gramatica correcta... Tambien, mi madre y yo pasabamos un
verano en Espa~na cuando yo tenia doce a~nos, antes de entrar el colegio
y empezar estudiando Espa~nol en classes. Por estos razones, era muy
facil aprender. Estudi para seis o siete a~nos, y me gustaba primeramente
la literatura del Ciglo de Oro: las Romances, las primeras novelas, etc.
Despues, me gustaba el rialismo magico, porque creo que pienso en eso forma
muchas veces. Es un sensillesa (is that a word? I want to say gentleness,
sensitivity) en uso de lengua eso. No me gusta, por exemplo, Garcia Marquez-
un poco susio? en texturo de la lengua suya. Entiendas?
Tambien estudi el Hebreo en la escuela, y la Frances y el Latino en
colegio. Ahora estoy estudiendo Irish, que he querido aprender para muchos
a~nos. Puedes ver que me gusta lenguajes en general. Me gusta las muchas
formas de piensa que vienen con las lenguas diferentes.
Hay una mujer en esta bbs que cambia "mail" con mucha gente. Ella viva en
Israel y habla tambien Espa~nol, Frances, Engles y Hebreo. Es muy interesante
hablar en tres idiomas dentro de un mensaje. (No hablo bastante Fraces usarlo.)
Pues, como esta la vida ayi? Y que estas leyendo ahora?
Kami, no te preocupes si tu Espan~ol no esta como quisieras ( o tu Hebreo o
Frances)... hay bastantes personas que envidiarian no solo tus conocimientos
sino tambien tu amor e interes por otros idiomas. Yo no tengo un autor
predilecto.
De hecho cuando me pica el gusanito de la lectura, me da por leer hasta tres
liblibros al mismo tiempo.... cuando termino un capitulo en uno, agarro el otro
y en fin... soy muy desorganizado!. Actualmente estoy leyendo a James Joyce
(Ulysses) y al mismo tiempo estoy a punto de acabar "El Muchacho Persa" (the
Persian Boy) de Mary Reanult (es un libro fascinante). Pero muchas veces
empiezo a leer un libro y nunca lo acabo, algunas veces por flojo (lazy) y
otras porque el libro es tan bueno y yo me identifico tanto con el personaje
o la historia, que me digo a mi mismo "Hector, tu debieras haberlo escrito"...
y en mi mente termino el libro de otra manera. Espero que no suene loco...
a pesar que mucha gente afirma lo contrario ;-> es tan solo que no me
gusta seguir las reglas establecidas en casi todo (a excepcion cuando manejo).
Que como esta la vida aqui?.... Cada dia haciendo mas corajes, a pesar que
naci en una zona no muy buena en Mexico mis padres siempre se han preocupado
por darnos lo mejor y salir adelante. Cuando me mude a Los Angeles toda esa
ccomodidad camb y aun la extran~o. Afortunadamente me las he arreglado para
hacer mi situacion mas placentera aqui, y no tuve que pasar las mismas
terribles experiencias que muchos de mis paisanos. A raiz de las ultimas
declaraciones y actitudes del Gobernador de California (Pete-mickey-mouse
Wilson) con respecto a los inmigrantes he decidido el jugarmela toda
y buscar una forma en la que se le pueda hacer sentir y ver lo equivocado
que esta. Una de las cosas que mis padres me inculcaron ha sido el respeto
e igualdad con el que se debe tratar a todo ser humano sin importar su
procedencia o creencia, y tambien el no tolerar a quien se atreva a hacer
lo contrario. Solo se tiene una oportunidad y espacio para dejar tu
huella en esta vida, creo que la mia ya la encontre. Que piensas?.
Saludos desde Los Angeles. Hector
Hola , me gustaria que me explicaran mas sobre esto, pues soy nouevo y no smuy bien como funciona todo esto! :).
Bueno. Buenvenido a grex. Esta usted pidiendo sobre el bbs completamente? Seria mejor pedir a "staff", claro- en engles. No conozco quien esta aqui que entenda bien tambien las computadores y tambien el espanol. Lo siento. Puede usted pedir preguntas specificas? Buena suerte. Hasta luego!
Yo hablo un muy poquito de espan~ol. Yo hablo las lenguas computadoras muy bien.
Yo tambien. Favor de preguntarnos en espa~ol.
If I may add my two cents worth regarding the S and TH question: "En 1492 la lengua castellana tenia tres series de sibilantes... la palabra cinco aun no se pronunciaba con la theta (the TH sound) moderna del norte de espana, sino con un sonido sonoro S (like the u.s. pronunciation of the z)...o tal vez con la antigua africada /tc,/ (c,=c w/cedille)... En 1492 "classe" se decia en toda espana con la misma /s'/ (sibilante apicoalveolar concava) que se da hoy solamente en el norte. Esta /s'/ se diferenciaba de manera sistematica de la /c'/ de "cinco". ...la /z'/ de "cosa" tenia la misma articulacion que la /s'/, pero era sonora. Habia, pues, en el espanol llevada al Nuevo mundo en las primeras embarcaciones seis fonemas sibilantes... La coalescencia or nivelacion de las sibilantes sordas y sonorasse efectuo tan rapdiamente en toda la peninsula que no dejo que las sonoras se arraigaran en el Nuevo Mundo... Para 1650, en el sur, la /c,/se se combino con la /s'/ y los do se nivelaron en /s/. En el norte de espana no hubo nivelacion , pero la /c,/ perdio se cualidad de sibilante y se convirtio en /O-/ (theta). Es decir, la oposicion actual en el espanol del norte de espana no es entre /O-/ and /s/ sino entre /O-/ y /s'/ ...La antigua /c,/ sobrevivio (como /s/) solo en el sur; su articulacion moderna es dental (como lo era antiguamente) o alveolar. El fenomeno de la nivelacion de /c,/ y /s'/ se llama seso; el seseo el la norma en andalucia y en america." This is excerpted from an interesting book called "Introduccion a la historia de la lengua espanola" which was the text for a course on historical spanish linguistics that i took at Wayne. I personally do not use the theta when I speak, although I am married to a spaniard. he actually is from the south of spain, where the theta is NOT part of the common language. I think the story about the lisping monarch is probably apocryphal. What may have happened as far as extending the theta thruout spain is simply a matter of the castilian hegemony. before columbus, spain was a maze of small king/fief/dictator/doms each with its own local dialect and culture. (cf bable (language of aragon), catalan, and gallego (language of galicia). When castilla and aragon were united via the marriage of isabel and ferd- inand, the balance of power was tipped. Also, at this time, residents of the peninsula were fighting the reconquest against the moors. So when I & F began fighting, winning and taking over what they reconquered, they naturally imposed their dialect on the reconquered territories. I would never say that one dialect is more "correct" than another. I 've never known a spaniard using the theta to have difficulty communi- cating with a seseo speaker, nor vice versa, at least not due to the theta/seseo thing. If the purpose of language is to communicate, how can we say that something that does not impede communication makes it more or less "correct"? I don't think that anyone would have said that the Kennedys don't speak correct english just because they have that new england accent...Or that saying "I will" is less correct than "I shall" even though most grammar books still reiterate that stupid old "rule" which never accurately reflected how people actually speak... Sorry if this seems a little strongly worded, it's just a sore point with me that one dialect could be considered superior to another. I'd welcome continued discussion on this subject. Yes, spanish historical linguistics is the passion of my life...
(This is fascinating. I only wish I understood Spanish ... )
A small correction on the name of the book above. It's "Introduccion a la historia de la lengua espanola" by Melvyn C. Resnick. Another note re: linguistic "correctness": Might we say that Latin American spanish is "less" correct than peninsular because most L.A. speakers don't use the "vosotros" form, or that Argentinians don't speak "correct" spanish because they use the archaic "vos"? I hope not!
Dave, the gist of it is that a lot of changes were happening in Spain linguistically speaking, around the time that they started becoming a colonial power. Spanish was exported along with the conquistadores and other settlers at various times throughout this rapid linguistic metamorphsis and, depending on where and when the spaniards landed in the new world, they brought various linguistics habits, including variations in pronunciation, with them. As these various forms began their new evolution in a new environment, they used the spanish that landed in the new world (a linguistic superstratum) as a jumping off point in the development of Latin American spanish (this is a gross oversimplification, but bear with me). This is a similar phenomenon to the British<->USA<->Canadian english development. The issue is that the theta sound developed and became extended on the peninsula pretty much after the initial wave of settlers to L.A. AND most of the settlers spoke dialects of spanish that did not utilize the theta as a sound with a meaning different than the s sound (it wasn't a phoneme), so any theta influence was later and probably through the jesuit teachers, who were notorious for imposing peninsular values on LA situations. To this day, you will find Spaniards who *insist* that Castilian is "correct" and LA spanish is wrong, and you will find Latin Americans who insist that the theta is some kind of linguistic aberration. The fact is that Castillian is the standard dialect of Spain and the theta is part of the Castillian dialect, along with a lot of other sounds which also don't occur in some or all of the Latin American dialects. But "standard" does not imply "correct"; a standard is simply something against which variations can be measured. To say that one dialect is less correct than another is the same as saying that one culture is less correct than other, and I hope we're past that point. The purpose of language is effective communication among a group of people. I do
...But "standard" does not imply "correct"; a standard is simply something against which one can compare other members of the same group. To say that one dialect is less correct than another is the same as saying that one culture is less corret is less correct than another and ... I do not see that the use or non-use of the theta or other sounds or other grammatical variations impede communication between the vast majority of spanish speakers regardless of their particular dialect Sorry, I glitched there.
Sounds like racism to me.
you got it, sister, only it's hidden under the guise of "national pride". i recently saw an interesting quote in usenet, it went something like this: "A nation is a group of people who share a common delusion about their ancestry and hatred of their neighbors". i wish i could give credit to this great thinker...
Then there's the lovely little hierarchy in Latin America, which leads people with any quantity of indiginous blood to change their names to Latin ones in order to get jobs... Let's side with the conqueror, why don't we.
En espa~ol por favor! Si uno/as de mis amiga/os estaban hablando del racismo en Me'xico que la mayori'a no descutes (??). El mito (myth) es que todos en Me'xico estan mestizos y no hay indigenas, pero si' hay (los Zapatistas son un ejemplo bueno) y hay muchos problemas porque 1) La mayori'a no hay mucho dinero y 2) su idioma nativa no es espa~ol. Y hay el racismo tambie'n.
Creo que la religion es similar: todos son Catolicos, no? Pero donde en la religion Catolica tiene sacrificio de flores or la cena (feast) por los muertos? La religion indigena he influido a la de los conquistadores, claro.
Pues si, pero lo que ocurre con la religion es que, a pesar de tener variaciones particulares, la Iglesia que bajo la administracion del Papa, quien tiene la" ultima palabra" sobre las cuestiones y conflictos que crean divisiones dentro de la Iglesia. En cuestiones de lenguaje, no hay autoridad central ninguna que pueda resolver los conflictos entre los varios dialectos nacionales, aunque algunos paises tienen grupos oficiales encargados de establecer las normas linguisticas de cada pais (e.g., la Real Academia Espannola). Y parece que ya esta tarde para establecer una "Academia de Habla Espannola", puesto que hay tanta divergencia linguistica y terquedad nacional...ademas, segun opino yo, se utiliza este conflicto para luchar otras batallas...(suspiro profundo) se dice que vivimos en un mundo pequenno, pero a mi me parece que es un mundo "petty". n.b. 2a linea=...la Iglesia QUEDA bajo...
Claro. Tienes razon. Que lastima. Espero que todos podrian aprender muchas lenguas para usar la que expressa tan buena un idea. Entiendas?
| Last 40 Responses and Response Form. |
|
|
- Backtalk version 1.3.30 - Copyright 1996-2006, Jan Wolter and Steve Weiss