|
|
| Author |
Message |
| 25 new of 111 responses total. |
atticus
|
|
response 50 of 111:
|
May 22 13:03 UTC 1997 |
i don't thik malay is a polynesian language. polynesians
came from south america, (remember kon-tiki and thor heyerdahl?)
is malay related to chinese in anyway? its script for example?
|
gracel
|
|
response 51 of 111:
|
May 23 16:00 UTC 1997 |
Heyerdahl's thesis was that Polynesians came from South America but didn't
stay there, so that alone is not a cogent argument. (And for some,
"Polynesia" sometimes seems to be a vague term used to mean "all those
little islands in the Pacific")
I'm not a linguistic expert myself, but the dictionary says that
Malay is a member of the Austronesian language family, a family also called
Malayo-Polynesian. (Austronesia = Indonesia + Melanesia + Micronesia +
Polynesia)
|
yenny1
|
|
response 52 of 111:
|
May 29 06:04 UTC 1997 |
re #50:
is malay related to chinese in anyway? its script for example?
Not that I know of. But I remember when I was in school studying history
, the was a mention about ppl from IndoChina(?) coming to Peninsular
Malaysia and that somehow had an impact on the origin of Malay ppl. Then
again I could be wrong. That was a long time ago.
As far as I can tell, you can find Malay speaking ppl ( or language
quite similar to that ) in Malaysia, Indonesia, Brunei,Christmas Island
( I read an article about this few months ago) and somewhere in the
southern part of Africa!. Even I was surprise when I heard this.
Certain words in Malay language comes from the Arabic and Sanskrit. And
nowadays many words in English have been adopted as Malay language. This
is very true in IT world where it is simply impossible to find the
meaning in Malay. e.g Information - Informasi ( notice the different
spelling ).
Hope this will help to understand a little bit about Malay language.
|
atticus
|
|
response 53 of 111:
|
May 29 14:10 UTC 1997 |
isn't "amok" (as in "running amok") a malayan word adapted in english?
|
yenny1
|
|
response 54 of 111:
|
May 30 01:55 UTC 1997 |
yes, that's true.
|
atticus
|
|
response 55 of 111:
|
May 30 06:41 UTC 1997 |
how do you say "goodbye"/"see you again" in malay?
|
yenny1
|
|
response 56 of 111:
|
May 30 08:16 UTC 1997 |
Goodbye - Selamat Tinggal
See you Again - Jumpa lagi
|
kami
|
|
response 57 of 111:
|
May 30 18:00 UTC 1997 |
do you happen to know the *literal* meaning of "goodbye" in Malay?--In English,
it's derived from "god be with you". Selamat looks *close* to salaam--peace.
Yes?
|
atticus
|
|
response 58 of 111:
|
May 30 19:04 UTC 1997 |
does "salaam" mean "peace"? i thought it was a greeting.
|
yenny1
|
|
response 59 of 111:
|
May 31 04:10 UTC 1997 |
re #57
Hmm..., let's see
Selamat - safe
Tinggal - leave, in this context it means the one that we part with/left
When someone say Selamat Tinggal- she/he is actually wishing that the
person she/he said that to, will be in safe condition until they meet
again. It's close to saying something like ' peace be with you '
So, you' correct in saying that.
Does this help ?
|
davel
|
|
response 60 of 111:
|
May 31 11:20 UTC 1997 |
Re 58: It is, of course, but why do you think "peace" can't be a greeting?
In any case, that's its basic meaning.
|
kami
|
|
response 61 of 111:
|
May 31 15:38 UTC 1997 |
Yenny- thanks. Cool.
In Irish, when you leave someone, you say "Slan agat"--literally "health at
you" and the person you are leaving says to the one going away, "Slan
leat"--literally" health with you". Similar, I think.
Hello, I gather, is a word constructed specifically for use on the telephone.
Before that, people used more complicated or specific greetings if I recall.
|
atticus
|
|
response 62 of 111:
|
Jun 1 18:37 UTC 1997 |
'salaamat' -> safety/safe in Hindi/Urdu and hence most probabaly in
Arabic and Persian as well.
In Sanskrit/Hindi, the standard greeting is "Namaste'", which literally
means "(I) bow to you"
|
kami
|
|
response 63 of 111:
|
Jun 1 21:02 UTC 1997 |
That's lovely.
|
atticus
|
|
response 64 of 111:
|
Jun 2 00:33 UTC 1997 |
Let me get carried away :-)
"khemon acchen?" -- "How are you?" in Bengali
"kemiti accho?" -- The same in Oriya.
Bengali & Oriya are Indian languages. The former is spoken in the
state of West Bengal and the latter, in Orissa.
|
yenny1
|
|
response 65 of 111:
|
Jun 2 04:18 UTC 1997 |
http://www.travlang.com/languages/
This site provides a way for you to learn new words in other languages.
Wouldn't it be totally cool to be able to say a greeting in say 10 or
15 languages <g>.
re #62 : WOW!. Now, doesn't that make a person feel very important or
what? .
|
albaugh
|
|
response 66 of 111:
|
Jun 2 18:03 UTC 1997 |
Just FWIW, in Tagalog (Filipino) "salamat" (suh-LAA-mot) means "thank you!"
|
srw
|
|
response 67 of 111:
|
Jun 14 06:40 UTC 1997 |
Back in 58 atticus asked about salaam. It is "peace", and used as either
"hello" or "goodbye" in Arabic. Arabic is a semitic language very closely
related to Hebrew. In Hebrew the word is "shalom" and all the same meanings
apply. While I know that these are related, I cannot say if they are also
related to "selamat". It's possible, I think.
|
yenny1
|
|
response 68 of 111:
|
Jun 16 01:32 UTC 1997 |
re #67
Yes it is, since some words in Malay are taken from Arabic.
Which reminds me, a word in english 'kitten' is pronounced almost the
same in Arabic and I believe it gives the same meaning. Interesting
isn't it?
|
orinoco
|
|
response 69 of 111:
|
Nov 17 01:38 UTC 1997 |
Is it a loan word, or just a coincidence?
|
yenny1
|
|
response 70 of 111:
|
Dec 2 10:14 UTC 1997 |
not sure about that, could be just coincidence.
|
albaugh
|
|
response 71 of 111:
|
Jan 28 16:27 UTC 1998 |
Gong Xi Fa Cai!
That's Mandarin (Chinese) for "Happy Chinese New Year!" (gong shee fat chy)
Starting today is the year of the Tiger. For some interesting info about
that you can browse my file /a/a/l/albaugh/public/yotiger.txt (I'll also make
it accessible via the web) or visit URL
http://members.tripod.com/~gb7337/page-8.html
|
shyam
|
|
response 72 of 111:
|
May 8 13:43 UTC 1998 |
heah i am new guy herer... have a nice time see ya...
|
keesan
|
|
response 73 of 111:
|
May 11 04:36 UTC 1998 |
Hi ghanshyam, are you from India? I am guessing from the gh in your name,
somewhere else we had a discussion of how it is pronounced in India.
|
atticus
|
|
response 74 of 111:
|
May 13 22:34 UTC 1998 |
re #75: We had the discussion, Sindi. ('ghost' etc if you remember) How
do you pronounce the 'gh' in 'ghoul'? Is it any different from that in
'ghost'?
|