You are not logged in. Login Now
 0-17          
 
Author Message
keesan
Tongue Twisters from Around the World - do you know any? Mark Unseen   Jan 14 20:33 UTC 1998

For a talent show at a summer school held in Bulgaria, for students from
around the world, my Polish roommate and I collected tongue twisters.  She
managed to learn 
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood.
She sells sea shells by the sea shore

and I managed
Strc prst skrz krk (Czech - stick your finger through your throat) and
Navrh brda vrba mrda (Serbocroatian - Atop a hill a willow shakes) and
the clear winner: (which I will probably spell wrong), in Polish

W Szczebrzescinie schacz brzmi w scynie.  (It is so badly spelled that the
only word I could find in the dictionary was brzmi - resound). 

Do all languages have tongue twisters?  Please contribute some more.

17 responses total.
albaugh
response 1 of 17: Mark Unseen   Jan 15 17:29 UTC 1998

My contributions will only be in English until further notice.  Try:

I slit a sheet,
a sheet I slit,
and on this slitted sheet,
I sit.

(The faster you say it, try not to say the s-word! :-)
keesan
response 2 of 17: Mark Unseen   Jan 15 18:53 UTC 1998

Lovely!  Thanks.  I will try saying (not doing) this.
keesan
response 3 of 17: Mark Unseen   Jan 16 19:04 UTC 1998

W Szczebrzeszynie chrza,szcz brzmi w trzcinie.

The a, is really a with the , beneath it and reads on.

sz = sh, cz = ch, ch = kh, rz = zh, ci = chi, nie = nye, y = i

In the city of S. a beetle makes noises in the reeds.


The slit sheet reminded my Polish friend of:

Za,b zupa ze,bowa   (Tooth, tooth soup)
Da,b zupa de,bowa    (Oak, oak soup)

If you say it fast you get dupa for zupa.  Meaning is 'arse'.
.

keesan
response 4 of 17: Mark Unseen   Jan 25 19:55 UTC 1998

Also from Polish:  Gdy jest susza szosa sucha.
Same problems as 'seashells'.  j = y
(susha, shosa, sukha)
Don't French or German or any Indian languages have tongue-twisters?
orinoco
response 5 of 17: Mark Unseen   May 5 22:49 UTC 1998

I knew some Spanish ones once, but I forgot them.
md
response 6 of 17: Mark Unseen   Aug 19 04:32 UTC 1998

Here's a simple Hebrew one:

Sara shara shir sameach.  [Sarah sings a happy song.]

The one above about slitting sheets reminded me of:

One smart feller, he felt smart.
Two smart fellers, they felt smart.
Three smart fellers, they felt smart.
[And so on and on.  Sooner or later, someone "smelt fart."]

Also, the simple but tricky:  Unique New York.  [New Yeek Yew Nork is
what people always end up saying.]
clees
response 7 of 17: Mark Unseen   Sep 11 06:30 UTC 1998

Dutch:
De kat krabt de krullen van de trap
(the cat scratches chunks of wood from the staircase)

this one is better:
De knappe kapper kapt knap, maar de knecht van de knappe kapper kapt 
knapper dan de knappe kapper kappen kan
(the handsome hairdresser dresses hair well, but the handsome 
hairdresser's helping hand dresses hair better than the handsome
hairdresser can dress hair)
keesan
response 8 of 17: Mark Unseen   Sep 11 13:13 UTC 1998

I finally figured out that 'helping hand' was knecht, which is probably some
sort of apprentice.  Correct?
rcurl
response 9 of 17: Mark Unseen   Sep 11 16:45 UTC 1998

When reading the Dutch in #7 do not use the short a as in English cat, but
rather the a as in English father. 
keesan
response 10 of 17: Mark Unseen   Sep 11 18:20 UTC 1998

I read it like German, any major differences in pronunciation?
rcurl
response 11 of 17: Mark Unseen   Sep 11 20:34 UTC 1998

Accents are quite different, with Dutch more in the throat. However there
are no g's in the saying to really bring this out. The aa in maar (but)
is a unique Dutch diphthong, not similar to any other language. I did
manage to approximate it after a couple of years living there.....
orinoco
response 12 of 17: Mark Unseen   Sep 11 21:08 UTC 1998

In 'knappe' etc, do you pronounce the K, or leave it off the way you do in
the English 'knob'?
rcurl
response 13 of 17: Mark Unseen   Sep 12 05:30 UTC 1998

The k is pronounced.
clees
response 14 of 17: Mark Unseen   Sep 14 16:58 UTC 1998

Indeed, that's the whole joke about the twister. The combination of k 
with a clearly pronounced n mixes up with the k without the n.
So you'd have to say knappe with emphasis on both first characters.
I looked upon it again and I'd say that with sustaining  with german 
you'd come quite some ways.
I can say the second one very rapidly, grin.
But the english ones always bother me.
Even the she sells sea shells by the seashore.
keesan
response 15 of 17: Mark Unseen   Sep 14 17:12 UTC 1998

Does Dutch have both s and sh?  I thought there was also skh.
clees
response 16 of 17: Mark Unseen   Sep 18 11:03 UTC 1998

No.
examples for s-sound:

cigarette

school (school; the 'ch' sounds like scraping your throat, the 'oo' 
sounds like roam))

spook (ghost/spook; the 'oo ' sounds like roam)

champagne (champaign)

rcurl
response 17 of 17: Mark Unseen   Sep 18 15:10 UTC 1998

I always liked it that our English word boat comes from the Dutch, an early
sea-faring nation. They write it boot, but that is pronounced as we pronounce
boat. 
 0-17          
Response Not Possible: You are Not Logged In
 

- Backtalk version 1.3.30 - Copyright 1996-2006, Jan Wolter and Steve Weiss